Es cierto que el tema de las traducciones y publicaciones en español es un punto bastante débil, sobre todo en divulgación científica y tecnología. Hace poco me quejaba yo en este foro de los pocos libros sobre relojería traducidos al castellano que hay, para nuestra desgracia. Y desde luego que al inglés no hay quien le quite el predominio, ni en EEUU ni mucho menos en Europa. Pero creo que lo cortés no quita lo valiente. A parte de la importancia que le da a nuestra lengua la enorme cantidad de hispanohablantes, en Naciones Unidas es una de las lenguas oficiales ( por supuesto por la influencia de Latinoamérica y de EEUU), con el inglés, el francés, el chino y el ruso, y considerada como lengua de trabajo están sólo tres, el inglés, el francés y el español. En la Unión Europea aún no ha alcanzado tanto nivel, pero sigue en expansión, y un indicativo de su creciente interés es que es la segunda lengua más estudiada; incluso en alemania, y más aún en los países del este, en casi todos los institutos de secundaria se ofrece ya el español como segunda lengua, y cada vez más gente lo elige, cuando antes como segunda lengua estaba más que nada el inglés y en algunos casos el francés. En fin, que a pesar de ser menos traducida y hablada en Europa, es una lengua tan importante como para que los alemanes, y cualquier otro país u otro mercado, se preocupasen por ir incluyéndolo un poco en sus relaciones comerciales, por mucho que el inglés siga siendo intocable.
Con lo de la cierta imagen de "atrasados" que algunos alemanes puedan tener de los españoles, creo que es algo coyuntural más bien: hace unos pocos años, antes de la "crisis", en Europa, en Bruselas y, sobre todo, en Alemania, estaban muy contentos con el bum económico español, hablaban de "milagro español", cuando la economía española parecía ser de las más saneadas de Europa y querían que España entrase en el euro para tener un socio más (ahora vemos que era todo un poco ficticio, pero económicamente hablando, esto parecía la leche). Ahí nadie hablaba de españoles "atrasados, vagos, poco eficientes en el trabajo, y con ganas sólo de juerga y siesta". Esto lo han sacado a relucir algunos en Alemania, y no sólo sobre España, sino contra los países del sur en general, a raíz de la penosa situación económica a la que hemos llegado, al borde del rescate y con unos índices de paro que asustan a los alemanes. Por eso digo que es coyuntural, y en todo caso son prejuicios de unos pocos, que no justifican el ignorar una de las lenguas más importantes del mundo.
Lo de los pobres emigrantes españoles de los sesenta, yo creo que queda ya muyyyy lejos como para que se nos tenga en cuenta hoy día, excepto por algunos alemanes ya bastante mayores quizá. Casi tan lejos como el papel que desempeñó Alemania en la Segunda Guerra Mundial, no bonito precisamente, y que por supuesto forma parte del pasado y nadie lo tiene en cuenta al mirar hoy a un país moderno y en muchos aspectos ejemplar como es Alemania.
Saludos.